По
просьбе Ichigo K. взялась за перевод нескольких песен) Вот, первая из них:
Kurosaki Ichigo (Masakazu Morita)/Zangetsu (Takayuki Sugo) - 斬 (значение этого иероглифа, кстати, "рубить")
На литературность не претендую, просто старалась найти и сохранить смысл)
Думаю, по цвету текста ясно, кто что говорит)
читатьЕще немного, и я смогу победить!
Слабый меч
Совсем скоро я нападу снова!
Доверчивое сердце
Непременно, я смогу это сделать!
Потерявшегося себя
Вот атакую в полную силу
Попробуй зарубить!
Увидел, уже могу отбиваться!
Когда сражаешься
Уклонился,* следующий удар будет врасплох!
Свою веру
Достал,** скоро будет конец!
Всю собери
Что ж, вперед, отныне вместе
И нападай!
Сражаться просто так – не имеет смысла
Просто выживать – не имеет смысла
Отдавая всю свою силу
Нет битвы, в которой мне не победить
Высвобожденный этот клинок
Если не веришь, мне все равно
Ты должен почувствовать и понять своим телом ***
Я просто сражу тебя
Без ошибок и без промахов
Если застанут врасплох
Я слышу и отвечаю****
Собрав всю волю
Несомненно, я могу это сделать
Выкрикни мое имя
Что ж, вперед, вдвоем
И нападай!
Сражаться просто так – не имеет смысла
Просто выживать – не имеет смысла
Если проиграть нельзя, то только победить
Для меня нет ничего невозможного
Высвобожденный этот клинок
Если не веришь, мне все равно
Ты должен весь почувствовать и понять
Потому что я сражу тебя
-----------------------------
* По всей видимости, уклонился противник
**Имеется ввиду, сумел нанести рану.
*** что-то не совсем приличное получилось >_< Но там так и говорится)
**** В оригинале 聞こえてる そう伝えられる (Kikoeteru sou tsutaerareru)
伝えられる вообще-то значит «передаваться, распространяться»... но в данный контекст не очень вписывается... Может кто-то сформулирует лучше?)