なんとかなるさ!


читать дальше

P.S: А вы знаете, как фразу «Fly to fly» понимают переводчики? Я проверила из интереса: «муха, которой нужно лететь» (с) Yahoo Translator :lol:

@темы: Ичиго, Перевод, Блич, Песня

Комментарии
18.01.2011 в 13:22

BL, HichiIchiZan shipper, 黒崎一護, 白一護, 斬月, 天鎖斬月, グリムジョ, 藍染惣右介, Bleach, Tiger & Bunny
Огромное спасибо за перевод ** К сожалению, долго расписываться не могу, так как умерла клава и подыхает комп. Буду сильно благодарен за выкладку на ИчиХичи сообщество)
Очень красивая песня **
18.01.2011 в 14:22

なんとかなるさ!
Буду сильно благодарен за выкладку на ИчиХичи сообщество)
выложила)

Очень красивая песня **
Ага **
но тяжелая для перевода) от выпрямления своих же кривых формулировок мозги закипают :crztuk:
19.01.2011 в 23:21

Dellisha
P.S: А вы знаете, как фразу «Fly to fly» понимают переводчики? Я проверила из интереса: «муха, которой нужно лететь»
Ха ха, забавно. Эти переводчики порой просто отжигают! До того, как прочла текст раньше, слышала фразу "Fight to fight", и искренне полагала, что он поёт "Бороться чтобы бороться". Но это показалось как-то.. не по Ичиговски, и просмотрев текст, поняла, что тут "Лети, чтобы летать", определённо.
Но муха... :gigi:
Перевод понравился. Спасибо огромное за него. :vo:
:white::white::white: