なんとかなるさ!
Bleach Special 1
Bleach Special 2
Русский
Я себя пнула и доделала последний разворот. Обложку мучить не буду, на ней все равно все то же самое повторяется)


Английский
Японские сканы
Китайские сканы
Bleach Special 2
Русский
Я себя пнула и доделала последний разворот. Обложку мучить не буду, на ней все равно все то же самое повторяется)



Английский
Японские сканы
Китайские сканы
Да Кубо, исполни мою мечту, дай нам арку о Короле!
1. bleachasylum.com/threads/19747-Gotei-13-Omakes-...
2. bleachasylum.com/threads/19747-Gotei-13-Omakes-...
3. bleachasylum.com/threads/19747-Gotei-13-Omakes-...
Оставшиеся две страницы переводчик отказался переводить, ибо посчитал их неважными
Я бы прокомментировал это, но боюсь тут будет много нецензурных выражений.Так что вся надежда только на тебя.
Чистокровные и грязнокровки >.< Пошли в лечебницу, а?))) А то мне одной скучно там будет)Спасибо за перевод, читать очень удобно) А то английский у меня даже рука не поднимается открывать)
"Чистая кровь"?
Ну да, а что? Я не помню, как это назвали в нашем переводе (искать бы замучилась, я не знаю, где про это говорили), но гугл сказал, что так. Хотя есть еще вариант "истинная кровь", если дословно переводить. Ассоциации понимаю и не считаю их такими уж неправильными))
Спасибо за перевод, читать очень удобно)
Спасибо)) Вчера весь вечер скилл эдитора прокачивала
Не успела все, потому что вообще-то я должна билеты по вождению разбирать, экзамен скоро)
*__* Большое пребольшое спасибо за эти странички! Будем с нетерпением ждать остальных переводов **
И еще раз удачи на экзамене.
И да, успехов на экзамене!)))
Ты просто наш герой!
Кстати, по поводу обложки и по поводу споров, касающихся сроков окончания Блича. Там ведь сказано, что планируется рисовать эту арку не меньше 5 лет??
Я имею в виду это.
Там ведь сказано, что планируется рисовать эту арку не меньше 5 лет??
На скане с окончательным английским переводом сказано именно так.
А предыдущие формулировки могли быть истолкованы двояко: "арка спланирована на 5 лет" или "арку планировали в течение 5 лет". Не видя японского варианта, не могу сказать точно (на китайском ничего не понимаю, к сожалению >_<
Остается надеяться, что американцы не напутали ничего)
На скане с окончательным английским переводом сказано именно так. А предыдущие формулировки могли быть истолкованы двояко: "арка спланирована на 5 лет" или "арку планировали в течение 5 лет". Не видя японского варианта, не могу сказать точно (на китайском ничего не понимаю, к сожалению >_<
Понятно~
А ты не будешь против, если я выложу на Black & White твой перевод всех Омаке?)
Похоже, параллельно ходят еще какие-то левые переводы, откуда фанаты берут информацию о том, что арранкары якобы будут служить в Готей13 Оо".Спасибо!