なんとかなるさ!
В архив пока не хочется, так что вот... решила подать голос) картинка - кат.



@темы: Утащено, Фрау, pixiv, Картинки, Tiger & Bunny, 07-Ghost, DA

Комментарии
09.11.2011 в 22:36

BL, HichiIchiZan shipper, 黒崎一護, 白一護, 斬月, 天鎖斬月, グリムジョ, 藍染惣右介, Bleach, Tiger & Bunny
И из последней подцепленной заразы) Пока только 4 тома манги осилила, но Фрау - :inlove: И, конечно, ряды поклонников Фрау/Тейто пополнились на 1 человека))
*радостно смотрит* добро пожаловать к нам :heart:

Омрачает ситуацию только то, что русский перевод манги - испорченный телефон.
Все настолько плохо? :tear:
А я тут мангу читаю.
09.11.2011 в 23:49

なんとかなるさ!
*радостно смотрит* добро пожаловать к нам :heart:
значит, тут такие тоже есть? это хорошо :)

Все настолько плохо? :tear:
Да вот есть проблемы... Я правда не знаю, кто именно переводил, поскольку скачивала с торрентов и страничек от переводчиков внутри не оказалось. Но когда по построению фраз явно виден дословный перевод с английского (а иногда можно понять даже, что было в оригинале, и как это лучше сказать по-русски), это напрягает...

Плюс попадаются перлы навроде "Я люблю тебя также сильно, как и мою семью" (1 том, 5-я глава, слова Микаге к Тейто). Я, увидев это, заподозрила неладное, но манги на других языках не было под рукой. Недавно нашла равки и выяснила, что там используется слово "taisetsuna", т.е. "важный, ценный", которое после двух переводов превратилось в любовь. Делаем выводы. Я уж лучше сокращу эту цепочку угадываний "а что же там было-то в самом деле?" на один уровень, так оно привычней))

За сайт спасибо, как догоню онгоинг, попробую оттуда почитать=)
10.11.2011 в 11:21

BL, HichiIchiZan shipper, 黒崎一護, 白一護, 斬月, 天鎖斬月, グリムジョ, 藍染惣右介, Bleach, Tiger & Bunny
_scorpicora_,
значит, тут такие тоже есть? это хорошо :)
А как же! :friend:

Да вот есть проблемы... Я правда не знаю, кто именно переводил, поскольку скачивала с торрентов и страничек от переводчиков внутри не оказалось. Но когда по построению фраз явно виден дословный перевод с английского (а иногда можно понять даже, что было в оригинале, и как это лучше сказать по-русски), это напрягает...
:hmm:
Вот оно как... Я тоже сначала с торрентов скачал, но что-то странная неразбериха скачалась, и тогда я пополз: сюда и сюда.

Плюс попадаются перлы навроде "Я люблю тебя также сильно, как и мою семью" (1 том, 5-я глава, слова Микаге к Тейто). Я, увидев это, заподозрила неладное, но манги на других языках не было под рукой. Недавно нашла равки и выяснила, что там используется слово "taisetsuna", т.е. "важный, ценный", которое после двух переводов превратилось в любовь. Делаем выводы. Я уж лучше сокращу эту цепочку угадываний "а что же там было-то в самом деле?" на один уровень, так оно привычней))
:eyebrow: Что-же будет, когда ты до 10-того томика дочитаешь :eyebrow:
Но так да....понимаю.
читать дальше

За сайт спасибо, как догоню онгоинг, попробую оттуда почитать=)
Не за что)
10.11.2011 в 14:20

なんとかなるさ!
:hmm: Вот оно как...
Наверно, это сложно понять, но для меня принципиально) Не могу смотреть на переводы, которые насквозь видно) Особенно, когда в тексте есть устойчивые выражения и фразеологизмы... они в такое превращаются, что :facepalm:

:eyebrow: Что-же будет, когда ты до 10-того томика дочитаешь :eyebrow:
Намек на то, что равок всего 9 томов есть?)) Ну ничего, просто на инглише продолжу) Еще тут на сообществе видела ссылки на равки последних глав, пороюсь там.

Но так да....понимаю. ...
И такое частенько встречается в разных мангах( Печально, но факт. Того же темного дворецкого давно только c BlackButler.net читаю.